Sunday, October 19, 2008

Adoro Asakusa, “Aki no Sora”

Se il cielo è sereno, sono sempre di buon umore. Tra l’altro quello d’autunno – Akibare(秋晴れ) – è tutta un’altra cosa. Dopo alcuni mesi ho visitato il tempio di Asakusa, “Sensoji(浅草寺)”. Rido di me un po’ ma per quante volte lo visiti, mi diverto sempre come una visitatrice vergine.

Questa volta siamo state fortunate perché siamo potute entrare nel luogo sacro generalmente inaccessibile. Ricorreva il cinquantesimo anniversario della ricostruzione del palazzo dove è posata la divinità principale di questo tempio. C’era scritto che “è vietato entrare per chi non è nostro membro” ma non c’era nessun controllo. Allora, ovviamente, siamo entrate ^^
Nella stanza di Tatami in fondo al palazzo le quattro divinità sono innalzate su ciascun altare: 3 sono allineate di fronte, e l’altra è nella stanzetta ancora più dietro. Quella principale, che si chiama "Sho-Kannon"(聖観音), forse è quella centrale delle 3. Perché “forse”? Perché nessuno ha mai visto la sua figura. È coperta sempre da piccole porte, peccato. La divinità "Kannon"(観音), in genere è una specie di Bodhisattva della misericordia che si ritiene che salvi tutte le persone. Molte persone sono consolate solo a vedere la sua faccia.

Nella primavera aveva i rami di “sakura”, ora ha quelli di acero. Anche la strada che conduce al tempio "Nakamise-Dori(仲見世通り)"è stata decorata con il colore autunnale. La popolarità di questo luogo è di grande fascino per me. Anche per fare ogni rito religioso, tipo purificare le mani prima di visitare il tempio, prendere il fumo sacro ... ecc, sento allegria invece di sollennità. Sarebbe piacevole se anche la strada vera per arrivare al paradiso fosse cosi animata.

Ultimamente sono aumentati i visitatori che vengono in Giappone. Dopo la politica “Yokoso! JAPAN” dichiarata dal Primo Ministro Koizumi (2003), il nostro turismo sta piano piano crescendo. Io personalmente sono contenta. Se c'è chi si interessa al nostro paese potremo avere l'occasione di farci conoscere di più.
Anche se non parlo la loro lingua, basta fare il gesto di scattare la macchina fotografica. Cosi possiamo cominciare una piccola conversazione. Quel giorno, accanto a me c'era un gruppo di coreani. Prima ho messo a fuoco verso 5 persone, ma sono aggiunte e aggiunte... alla fine ho capito che era un gruppo di 15 persone^^ Abbiamo riso. Meno male che un signore parlava bene giapponese e mi ha parlato appassionatamente del suo viaggio in Giappone. Io, continuamente dicevo solo "감사합니다"(grazie) e "안녕하세요"(buongiorno), le uniche parole che conosco. Non potevo fare di più, ma è stato molto divertente^^

A proposito in Giappone esisite il concetto dell’ “anno infausto”. Si ritiene che ci sia un cambiamento della condizione fisica o la mentalità all'età di 25, 42, 61 anni per gli uomini, e 19, 33 e 37 anni per le donne. Poi anche l’anno precedente e l’anno seguente a ciascuna di questa età sono ugualmente infausti. Dobbiamo stare attenti a non causare le cose brutte. Io adesso sono proprio in questo periodo. Tra l’altro, la strisciolina con la predizione divina “Omikuji(おみくじ)”che ho tirato oggi mi ha detto “Kyo (凶)” Il mio anno infausto durerà ancora un po’ ...^^:

(Vi presento gli altri risultati principali del Omikuji )

Daikichi (大吉)  ... grande fortuna (ottimo)
Chukichi (中吉) ... media fortuna
Shokichi (小吉) ... piccola fortuna
Kichi(吉) ... fortuna
Suekichi (末吉) ... poca fortuna
Kyo(凶) ... sfortuna
Daikyo(大凶) ... grande sfortuna (pessimo)
Ma al tempio cosi divertente e allegro, ci ritornerò molte volte con piacere e gli chiederò :
“E ora?”

Sunday, October 5, 2008

Italiano:Prova di Abilità linguistica – 実用イタリア語検定-

Oggi ho sostenuto un esame di lingua italiana si chiama "Jitsuyo-Italiago-Kentei(実用イタリア語検定)”. Il posto eseguito era solo 2 passi da nostra agenzia, ho fatto una bella passeggiata prima di arrivarci al mio solito corso. Le foglie volavano avendo i colori maturi, l’autunno sta arrivando^^

Avevo sostenuto questa esame per la prima volta 5 anni fa, il livello più basso, il quinto. Non sapevo né come si pronuncia, né come si fa conversazione. Solo mi divertivo ascoltare e imitare la bella lingua intonata come la canzone. Il CD l'ho ascoltato mille volte. Da quel momento in poi, mi affascinava sempre questa lingua e ora mi sono accorta che sono già passati 5 anni.

A proposito, “Jitsuyo(実用)” ha il significato “pratico”. Sono molto contenta che questo esame è intestato così^^ Infatti l'esame aveva una caratteristica particolare che mi ha fatto sorridere.

Mi pare che ogni lingua straniera abbia una certa tendenza basata sulla importanza culturale.
Anni anni fa, ero un'amante della lingua cinese e volevo viaggiare lì tutta la terra finché non arriva fino a Roma passando “la Strada della Seta” (A dire la verità ancora lo sogno^^). Dunque, dopo aver imparato il modo di presentarsi, salutarsi... ecc già sono venute le conversazioni come
“è troppo caro”, “Mi può fare uno sconto?”.
Dovrebbero essere importanti e infatti le ho utilizzato tante volte mentre stavo lì.

Invece quando si impara la lingua giapponese all'inizio già si presentano alcune espressioni particolari per mostrare la nostra modestia.
Una volta mi è capitato che mi hanno chiesto il significato di
“Osomatsu sama deshita(お粗末様でした)”
È la solita battuta sulla tavola. Dopo la cena o il pranzo, gli ospiti ringraziano a chi ha preparato i piatti. Poi questa persona gli risponde “Osomatsu sama deshita”.
significa
“Grazie per aver mangiato anche se non era buono”
è proprio così letteralmente. Ma, quando ha tradotto Kazu-chan cosi, non potevo fare a meno di ridere^^

Nel caso della lingua italiana per me è molto vivace. Un libro elementare che ho scelto per caso 5 anni fa era composto da una storia di una coppia giovane. Era molto drammatica come un soap-opera, loro si sono attirati fortemente e hanno litigato appassionatamente. Alla fine il ragazzo abbandona la ragazza lasciando la parola “puttana”.... ancora mi rimangono alcune parole impressionanti tipo quella^^: Questo libro potrebbe essere un po' esagerato. Ma lo stesso sto ringraziando perché, comunque è un pezzo di cultura italiana e non avrei potuto metterle in memoria così sensazionalmente se avessi comprato un altro libro normale.
Se ogni lingua ci suggerisce che cosa è principale per il suo paese, sarà più interessante imparare le lingue*

Oggi sfidando l'esame, ero contenta perché molte frasi le ho già sentite da qualche parte in Italia^^ Vivamente mi sono venute alcune scene tra gli amici, sulla strada, al posto pubblico.. ecc
(Bravo “Jitsuyo”!)
Dicevo da sola dentro di me*^_^*

Mi sono divertita sì, ma se l'esame è andato bene o no è un'altra storia...^^: